(0642) 33 02 09

http://turizm.lugasport.info

turizm@lugasport.info

vk.com/turizm_lnr

История возникновения одной песни

Категория статьи Новости

В горах альпинисты и горные туристы всегда поют песни. Это распространено среди молодежи, делающей первые шаги в горах и среди бывалых путешественников. Вот история одной из популярных песен в этих кругах. Название ее «Военная Баксанская песня» или «Баксанская». Интересна история возникновения этой песни. Шел 1943 год, на Кавказе противостояние немецких и советских войск было в самом разгаре. Горные егеря дивизии «Эдельвейс» в Баксанском ущельи захватили перевалы Хотю-Тау, Чипер-Азау, вышли на южные склоны Эльбруса. Говорят, что Гитлер отдал приказ установить штандарт со свастикой на вершины Эльбруса, потому что его консультанты-мистики говорили, что Эльбрус доминирует и над европейской частью, и над азиатской частью России. И если свастика будет на Эльбрусе, то нацистский миропорядок установится над всей страной.

16138

В ту пору были уже сформированы немногочисленные отряды военных альпинистов в Советской армии. Они разведывали путь и добывали сведения о расположении огневых точек, чтобы лишить горных егерей преимущества их позиции.

severniy_kavkaz1

На  склоны Донгуз-Оруна для определения сил и средств противника  было отправлено стрелковое отделение, усиленное двумя инструкторами альпинизма. Любой Каротаевой и Андреем Грязновым. Выполнив задание и зарисовав расположение противника, альпинисты в тур положили записку. Но записку о восхождении положили в гранату вместо запала. Потом они спустились к своему отделению, а вечером, отогревшись, Андрей Грязнов напел на мотив популярного тогда танго «Пусть дни проходят» слова «Помнишь гранату, и записку в ней …». Находящиеся рядом Любовь Каротаева и Николай Персиянов помогли оформить припев:

Помнишь, товарищ, белые снега,

Стройный лес Баксана, блиндажи врага.

Помнишь гранату и записку в ней

На скалистом гребне для грядущих дней.

Тут же Каротаева, Персиянинов и Грязнов создали первый куплет:

Там, где снег тропинки заметает,

Где лавины грозные шумят,

Эту песнь сложил и распевает

Альпинистов боевой отряд.

Нам в боях родными стали горы

Не страшны бураны и пурга.

Дан приказ, недолги были сборы

На разведку в логово врага.

Немного позже родился второй куплет, о буднях горных стрелков, в который несколько строк добавил лейтенант Николай Моренец.

На костре в дыму трещали ветки,

В котелке дымился крепкий чай.

Ты пришел усталый из разведки,

Много пил и столько же молчал.

Синими замерзшими руками

Протирал вспотевший автомат,

Глубоко вздыхая временами,

Головой откинувшись назад.

Помнишь, товарищ, вой ночной пурги,

Помнишь, как кричали на реке враги,

Помнишь, как  ответил ревом автомат,

Помнишь, как вернулись мы с тобой в отряд.

a0cda3214c5e4c4f04789e0e49af98d1-800x

Эта песня быстро была подхвачена среди того самого небольшого отряда военных альпинистов, которые и воевали на Кавказе. После снятия в 1944 году с Эльбруса фашистских штандартов, установленных егерями дивизии «Эдельвейс» в песне появились новые слова:

Там, где день и ночь бушуют шквалы,

Где туманы, холод и пурга,

Мы закрыли грудью перевалы

И Эльбрус отняли у врага.

Уже после войны к песне, так же у костров, в возрождающихся альплагерях, уже другие альпинисты добавили строки:

День придет, решительным ударом,

В бой пойдет народ в последний раз,

И тогда мы скажем, что недаром

Мы стояли грудью за Кавказ.

Время былое пролетит, как дым,

В памяти развеет прошлого следы,

Но не забыть нам этих грозных дней,

Вечно сохраним их в памяти своей.

Традиции нужны! Надо, чтобы люди ходили в горы, совершали восхождения. И чтобы у костров на бивуаках звучали песни. Песни про горы, песни о смелых людях,  которым по нраву преодолевать препятствия, дышать свежим ветром и восходить на вершины.

0476d170-9d45-594a-afac-967f860f12cc

 

Лохвицкая Л. В. — руководитель кружка

 

5 (100%) 1 vote